Albert E. Kahn著,林宜勝譯,《白鳥之歌》,
台北:志文出版社,1992年(再版)。
台北:志文出版社,1992年(再版)。
這本遺忘已久的書,是日前回花蓮時從3樓的書架上發現的,或許是因為年歲的增長,重閱之時,感悟更多,常常不由自主地熱淚盈眶,這個生命故事精彩絶倫,很值得一讀再讀。
1876年帕布洛.卡薩爾斯(Pablo Casals)出生於西班牙境內的卡塔洛尼亞(Catalonia);於1973年10月22日逝世於波多黎各,享年97歲。
什麼是真正的愛鄉愛土愛人?!~看了他的故事,你才更明白!!
我非常認同林宜勝老師在譯序中說的:「卡薩爾斯人格的吸引力,是音樂史上最動人的一章。」
什麼是真正的愛鄉愛土愛人?!~看了他的故事,你才更明白!!
我非常認同林宜勝老師在譯序中說的:「卡薩爾斯人格的吸引力,是音樂史上最動人的一章。」
El cant dels ocells(白鳥之歌) - Pau Casals
卡薩爾斯常以這首卡塔洛尼亞的民謠「白鳥之歌(song of the birds)」作為音樂會的終曲,這首只有3分多鐘的樂曲,道出了卡塔洛尼亞人的苦悶和鄉愁,是對祖國、對整個人類的愛。
El cant dell ocells (song of the birds) (人聲版-戰爭為背景的影片)
《白鳥之歌》歌詞中譯,如下:
譯詞來源:http://blog.xuite.net.tw/mono.wen/blog/16602758
他們在那喜樂的夜晚,
見到乍現的光芒,
小小的白鳥,
用牠美麗的聲音唱出小夜曲.
小白鳥遨翔在天空,
用牠甜美的歌聲到處唱著:
耶穌已經降生,
祂帶我們離開罪惡,帶給我們喜樂。
譯詞來源:http://blog.xuite.net.tw/mono.wen/blog/16602758
他們在那喜樂的夜晚,
見到乍現的光芒,
小小的白鳥,
用牠美麗的聲音唱出小夜曲.
小白鳥遨翔在天空,
用牠甜美的歌聲到處唱著:
耶穌已經降生,
祂帶我們離開罪惡,帶給我們喜樂。
沒有留言:
張貼留言